It amazes me how Arabic vernacular is creeping into the American vernacular. The word "Jihad" (war) is now becoming very common in the context of, "You are engaging in a Jihad against me." We now regularly talk about abayas, chadors, and burhkas. But now Arabic vernacular is now sure to emanate more frequently from the boardrooms of corporate America with accusation that Disney CEO Michael Eisner has allegedly referred to former board members Roy Disney and Stanley Gold and Pixar (and Apple Computer) chairman Steven Jobs as "Shiite Muslims." The Los Angeles Times and other newspapers say Gold took that to mean that Eisner believed his critics were extreme in their views. A company spokeswoman said Eisner 'categorically denies' calling anyone a 'Shiite Muslim.' 'They're happy to have us gone. They're been pushing us out. They push anybody with dissent out,' Gold tells the paper... If we were to make it plain and simple, this would in American vernacular be as though Eisner accused Gold's, Disney's and Jobs' mothers of wearing army combat boots.
Oh boy..... All of you...back to your rooms...no dinner!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment